fallback-image

Чому ви досі користуєтеся російськими локалізаціями?

На початку лютого в одному з українських інтернет-видань нам трапився огляд гри, скріншоти якої містили російську локалізацію. При тому, що гра не мала жодних регіональних обмежень та й загалом вона не була сюжетно-орієнтованою, тексту в ній було мінімум і англійська в ній заледве перевищує базовий рівень.

Далі — напередодні релізу Horizon: Forbidden West із не меншим подивом на стрімах багатьох наших колег, україномовних стрімерів і ютуберів, які регулярно декларують свою громадську позицію, зокрема стосовно мовного питання, ми побачили трансляції російської версії гри, хоча знову ж, Horizon: Forbidden West не має жодних регіональних обмежень.

Навіть якщо винести за дужки все, що відбувається в нашій країні останнім часом, бачити подібне дивно. Безумовно, інколи нам трапляються ігри з регіональними обмеженнями локалізації, але це давно вже є радше винятком, ніж правилом. Українська локалізація сервісів та ігор теж трапляється значно рідше, ніж би нам багатьом хотілося, але чому в такому разі ви обираєте не оригінальну чи якусь іншу мовну версію, а саме російську локалізацію?

Скажіть, будь ласка, чесно, не соромтеся. Нам просто цікаво почути ваші причини.

Схожі новини

fallback-image

Філ Спенсер: «В ігрової франшизи Indiana Jones є майбутнє»

fallback-image

У Skull and Bones почалися безкоштовні вихідні

fallback-image

Тактика Star Wars: Zero Company від творців XCOM вийде в 2026 році

fallback-image

Спіноф у франшизі Frostpunk вийде в 2027 році