Українські фанати розпочали роботу над перекладом TES IV: Oblivion
Зважаючи, що точної інформації щодо The Elder Scrolls VI доволі небагато, фанатам Стародавніх сувоїв залишається мріяти й фантазувати про нову частину, граючи в попередні. Зокрема рідною мовою, що наразі можливо лише завдяки фанатам, які готові підкорювати ці брили.
Так, Dragon Kreig, відомий нашим читачам як куратор проєкту з перекладу No Man Sky, разом зі ще одним користувачем під ніком Oppenheimer оголосили про початок роботи над перекладом The Elder Scrolls IV: Oblivion, до якого зможуть долучитись усі охочі на платформі Crowdin.
У Steam посібнику ініціатор перекладу Oppenheimer розповів, що пробував перекласти гру ще декілька років тому, проте припинив, а зараз знову повернувся й завершив один із перших важливих кроків — створення шрифтів для гри, що підтримуватиме всі українські літери. Згодом же долучився Dragon Kreig, який вдихнув нове життя в проєкт, організувавши весь процес і перенісши його на Crowdin.
Обсяг текстової інформації у грі складає 837 000 слів (основна гра + доповнення «Тремтячі Острови»). Автори перекладу розраховують, що на його закінчення може піти приблизно 3 роки. Наразі прогрес становить 3%, і деякі приклади, як то перекладені вивіски крамниць, окремі діалоги тощо вже можна побачити на власні очі. Для цього треба завантажити на Nexus відповідні файли й протестувати в грі. Ці файли будуть оновлюватись приблизно раз на тиждень.
Усі охочі можуть долучитись до перекладу, але заявки обробляються в ручному режимі, щоб не допусти «агресивних сусідів», які захочуть наробити лиха. Також, якщо ви зацікавлені допомогти з перекладом, варто долучитись до Діскорд серверу Resdaine, де відбуваються усі обговорення перебігу проєкту.
Тож, можливо, з часом ще одна чудова гра отримає український переклад, а серед тих, хто долучився й допомагав, будуть і постійні читачі PlayUA.